В РПЦ прокомментировали попытки полной русификации богослужения

Фото с сайта ria.ru

МОСКВА, 9 июн — РИА Новости. Инициаторы полного перевода богослужения Русской православной церкви с церковнославянского языка на русский имеют своей целью «реформацию самого содержания, смыслов» службы, и для этого они всё чаще используют «политическую составляющую», считает первый замглавы синодального отдела Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Александр Щипков.

В конце 2019 года патриарх Кирилл официально допустил во время богослужений чтение некоторых текстов на современном русском языке (чтение Евангелия и апостольских посланий). В Учебном комитете РПЦ тогда пояснили, что речь идет лишь о «разрешении, но не предписании». В подавляющем большинстве храмов РПЦ службы проходят полностью или практически полностью на церковнославянском языке. Наряду с этим в церкви есть движение за полный перевод всего богослужения на русский язык, участники которого, однако, не встречают поддержки у подавляющего числа верующих.
«Когда требуют перехода на русский — всегда говорят о необходимости миссии: мол, непонятно, о чем поют и говорят… Но какова конечная цель реформации языка?.. Реформация языка, формы скрывает под собой иную цель; эта цель — реформация содержания, смыслов. Ведь язык передает смыслы», — заявил Александр Щипков в понедельник РИА Новости.
Он отметил, что сами инициаторы реформы «об этом молчат», то есть не говорят о своей конечной цели. При этом Щипков признал, что может и ошибаться, и в данном случае высказывает лишь свое предположение.
Развивая эту тему в эфире телеканала «Спас», замглавы синодального отдела обратил внимание на то, что в действиях активных сторонников «русификации богослужения», к сожалению, «очень сильна политическая составляющая».
«Есть ярые сторонники такого перехода — они начинают самочинно служить, переводить Божественную литургию на русский… Иногда они устраивают политические акции, которые должны способствовать переводу богослужения на русский, «гальванизировать» этот процесс. Иногда это даже полусиловые какие-то методы, там эта политическая составляющая все чаще и чаще начинает присутствовать — я ее вижу в давлении на отдельных священников, на отдельных епископов», — сказал Щипков.
Он назвал несостоятельным аргумент сторонников полного перехода на русский язык, что «церковнославянский язык оказывается препятствием для миссионерской работы». «Язык богослужения не имеет никакого отношения к миссии… По большому счету, миссия происходит не внутри храма, а снаружи», — отметил представитель РПЦ, добавив, что в самом храме люди молятся, а не проповедуют свою веру.
По мнению Щипкова, речь идет о попытках перевода богослужения «с сакрального языка», каким является церковнославянский, на русский — «секулярный язык».
Он добавил, что «путь погружения в церковнославянский язык бесконечен», что, по словам Щипкова, подтвердит и любой священник, и внимательный прихожанин, когда в результате соприкосновения с церковнославянскими священными текстами регулярно «вдруг открывается какая-то новая грань, о которой ты не задумывался».
«Наши оппоненты, требующие русификации богослужения, очень часто говорят о том, что церковь находится в кризисе, и их новации помогут вывести церковь из кризиса… Дело в том, что в кризисе находится не церковь, а те люди, которые утверждают, что церковь в кризисе. И тот человек, который находится в кризисе, он ищет пути выхода из своего личного кризиса и не может выйти из него, и чтобы выйти из него, он говорит, что вся церковь в кризисе, то есть он свое собственное состояние кризиса перекладывает на всю церковь», — заключил Щипков.

Источник РИА.ru

(96)

Комментарии (0)

Нет комментариев!

Комментариев еще нет, но вы можете быть первым.

Оставить комментарий

Ваш e-mail опубликован не будет. Обязательные поля помечены *

Перейти к верхней панели